您的位置:用好资源 > 在线学习
·内容摘要
时 间:2006-8-7 17:33:16 发布:Veryen 来源:Veryen.Com.Cn 浏览:
关键词:洋话连篇 边学边说 modern english [ 英语广播网 ]
收 藏: [ 新浪ViVi ] [ Poco网摘 ] [ 365KEY ] [ 博采 ] [ 亿友响享 ] [ 你摘 ] [ YouNote ] [ 天极网摘 ][ 和讯网摘 ] 摘 要:今天我们要谈谈习惯用语和表达方法,比如:不要绕圈子了,我们直入主题谈重点吧! 比如:实际上我说的是……比如:哦,不要紧张得手脚冰凉。知道这些话在英文中的说法吗?

·Lesson 18 Get to the point 言归正传

妙语珠玑 Some expressions and Idioms
(very bored, on the phone doing her nails)
Miss ABC: Blah, Blah, Blah, Blah
Dr. Beard: Get to the point!!
生活中我们经常会碰到说话拐弯抹角,没有重点的人,就好像《大话西游》里的唐僧,怎么办?直接对他说:Hey! Get to the point! 嘿!别绕来绕去了,讲一些重点的东西吧!美国人很讲究效率,因此与他们交谈时应尽量简洁。你的朋友在电话里大有跟你煲电话粥的架式,而你明天就要向主编交稿子,这时你就可以向朋友说:Could you please just get to the point? 这虽然有不礼貌之嫌,但总好过被主编炒鱿鱼。表达同样的意思,你还可以说: Don’t beat around the bush! 不要拐弯抹角了!

William: How do I win Chinese girl’s heart?
Hogan: As a matter of fact , I have the same question.
当你想认真诚实的表达一个观点时,你可以说: As a matter of fact…中文意思是:事实上…,举一个浪漫又实用的例子:月光下,交往已久的女孩问你: Do you love me?这时你就可以说:As a matter of fact, I do love you.这种回答会让她觉得你非常有诚意,你们的关系自然也会更进一步。正所谓:真心赢得美人归。中国人比较含蓄,往往喜欢把自己的真实想法隐藏在心底,但是外国人却比较直接的表达自己的观点。

(Hogan is getting ready to marry a polar bear at the North Pole)
Hogan: I’m so nervous I’m shaking.
William: I think you just have cold feet.
千万不要把to get cold feet理解成”脚冷了”,这句话的意思是由于紧张而害怕做什么事情。比如说,你在结婚之前非常紧张,不知道自己是否真的想结婚,那么别人会劝你:Don’t worry. You just got cold feet. Soon you’ll be OK.其实记住这句话也不难,我们中国人常常说某人吓得手脚冰冷,跟这句话倒是有异曲同工之妙。 To give someone the cold shoulder,在这里的意思就完全一样了。它的意思是说你的一腔热情,却得到人家的冷脸相对,没有被理睬。

Idioms and expressions are very useful, because they take a lot of information or a big idea, and they crush it down into a small phrase that’s quick and easy to use. For example: Are you having problems with your girlfriend still? “As a matter of face, I am. I tried calling her last night, but she gave me the cold shoulder. I want to apologize to her, but, I’ve got cold feet. Idioms and expressions like these sound wonderful to the ears of native speakers. And if you use them, you’ll sound natural and possible even quite cool. “Get to the point!” ah, get to the point. The point is that using idioms and expressions is not only useful, but it also makes you sound more interesting. And as a matter of act, if you know them well, then you’ll never get cold feet. And if use them well, then no one will ever give you the cold shoulder.

复习指南:
1、Get to the point. 言归正传。(别再顾左右而言它了,让我们言归正传。 不要绕圈子,直接到达重点吧,直接讲重点的东西。)
Let’s get to the point!(寒喧几句之后,就要切入正题了,你会说, “让我们言归正传。”)
2、as a matter of fact 事实上 (意思是说“实际上我的意思是说”) 当女友老是反复追问你: “你爱我吗?Do you love me?”你要回答:As a matter of fact ,I do love you. You’re everything to me.你是我的一切!
3、to get cold feet 吓的毛发直竖。(冷了的脚,意思是害怕什么事情。表示紧张,Don’t get cold feet !别紧张,其实没有什么关系的。夜晚你一个人在家看鬼片,吓得你毛发直竖,一个成语就是)
4、to give someone the cold shoulder 冷落某人,给某人以冷遇 (冷肩膀,用背对着别人,热脸贴上冷屁股,爱达不理) 你很讨厌某人,即使和他面对面碰上时,你也会不理他 give him the cold shoulder

名字: 信箱: